Založba: Center za slovensko književnost (Aleph)
 Leto izdaje: 2014
 Prevod: Suzana Koncut
 Romana Zaljubljeni jetnik francoskega pisatelja in dramatika Jeana 
Geneta nedvomno ne moremo uvrstiti v kategorijo lahkotnih 
potopisno-biografskih romanov. Loteva se namreč tematike, ki je 
nemalokrat obravnavana kot ena težjih polemik modernih mednarodnih 
odnosov. Izraelsko-palestinski konflikt, ki območje Bližnjega vzhoda 
pesti od približno začetka druge polovice dvajsetega stoletja, je v 
svojem času na različne načine zaznamoval življenja premnogih ljudi. Med
 takšne posameznike nedvomno lahko štejemo tudi avtorja pričujočega 
dela, saj je na območju Palestine povsem nenačrtovano preživel nekaj več
 kot dve leti. Deset let po obdobju, preživetem med gverilskimi 
fedajini, pa je septembra leta 1982 ponovno obiskal begunski tabor 
Šatila - in to le dva dni za tem, ko so izraelske oblasti libanonskim 
zaveznikom zaukazale sistematičen poboj palestinskih prebivalcev. Ta 
nadvse tragičen dogodek, ki ga pisatelj pronicljivo in neverjetno 
stvarno opiše v pričujočem romanu, tako nastopi kot nekakšen 
katalizator, ki v piscu prebudi že ugašajočo iskrico navdiha. 
 
Roman Zaljubljeni jetnik je Genetovo poslednje delo in je bilo po 
njegovi smrti leta 1986 urejeno iz rokopisov poročil od dogodkih, ki so 
se zvrstili skoraj petnajst let pred tem. Večji del zgodbe se tako 
odvija v obdobju med leti 1970 in 1972, ko je Genet prvič prispel na 
konfliktno območje. Vendar pa pri tem ne gre za strogo urejeno strukturo
 z neprekinjenim časovnim okvirjem, ampak, nasprotno, za precej 
fragmentirano pripoved, ki nam hkrati postreže tudi z avtorjevimi 
spomini na čas, preživet med pripadniki gibanja za črnske pravice na 
območju Severne Amerike, imenovanim Črni panterji. Ravno takšna 
prepletenost zgodb in avtorjevega razmišljanja v bralcu prebudi dodatno 
zanimanje, ki ga spodbuja k raziskovanju avtorjevega nadvse 
razburljivega in pestrega preteklega življenja.
 Med branjem 
omenjenega romana se bralcu glede na težo obravnavane tematike lahko kaj
 hitro zgodi, da čtivo za nekaj časa odloži in se nato k zgodbi znova 
vrne spočit in neobremenjen. Vendar pa ravno v tem tiči veličina 
omenjenega romana. Loteva se namreč problema, ki do tega dne ostaja eden
 izmed največjih zagat zahodnega sveta, a to počne na način, ki je 
presenetljivo nevtralen in stvaren ter nam pri tem predstavi vprašljive 
in moralno sporne prijeme tako ene kot druge strani. Avtor se pri tem 
izogiba obtoževanju in pristranskosti, ki je tako značilna za opisovanje
 razgretih in močno polemičnih sporov. Tankočutno in nadvse skrbno da 
glas narodu, ki je v luči pol stoletja trajajočih oboroženih konfliktov v
 očeh zahoda razvrednoten in povsem votel. Pokaže nam, da je palestinsko
 ljudstvo mnogo več kot le skupek razdrobljenih in razseljenih begunskih
 taborišč, ki se s pomočjo gverilskih fedajinov borijo za obstanek. Tako
 v pričujočem delu, ki opisuje dogodke na območju spopadov med fedajini 
in pro-izraelskimi zavezniki, skoraj ni mogoče najti opisov bitk in 
strateških akcij, ki bi jih bralec nemara pričakoval. Svojo besedo 
dobijo posamezniki, ki ostajajo ujeti med silami oboroženih spopadov. 
Gverilci, kmetje na razrvanih območjih, opustošeni in obubožani; idejni 
vodje palestinskega upora in veljaki, ki poganjajo mašinerijo konflikta,
 preko Geneta dobijo svoj glas in pozornost javnosti, ki si jo nedvomno 
zaslužijo. Namen pisca pa pri tem ni poučevanje bralca o naravi 
revolucije. Genet se namreč zaveda dejstva, da je podan vidik 
palestinsko-izraelskega konflikta le urejen odsek skorajda sanjskih 
podob, ki jih je avtor z zadnjimi močmi urejal v mescih pred svojo 
smrtjo. Poleg njegove pa se je tekom let zvrstilo še premnogo drugih 
prav takšnih individualnih in zasebnih revolucij.
 V ozadju 
zgodbe, posejane z bogatimi karakternimi opisi izmenjujoče vrste 
fedajinskih bojevnikov in poveljnikov, se vedno znova odvijajo dogodki 
ene same noči, ki v očeh avtorja pooseblja naravo 
palestinsko-izraelskega vprašanja. Skoraj pričakovano se tako vse poti 
človeškega delovanja in odnosov končajo v zavetju družine. V noči, 
preživeti na domu upornika Hamze, ki se med tem sam odpravi na območje 
prve bojne linije, je Genet priča odnosu, ki na svojih plečih drži težo 
sveta.  Moč družinske celice, ki je enaka tako na vojnih območji 
Palestine kot na idiličnem francoskem podeželju, je tista, ki neomajno 
kljubuje sovraštvu in uničenju. Skozi prepleteno pripoved nam tako avtor
 mojstrsko in subtilno predstavi pravo naravo palestinskega ljudstva, s 
katero se brez večjih naporov poistoveti prav vsak bralec. Ubesedi boj 
ljudstva, katerega namen ni toliko izbojevanje večjega državnega ozemlja
 ali širjenje lastnega ideološkega prepričanja kot le neusahljiva želja 
po varni vrnitvi domov. V ozadju več kot pol stoletja trajajočega 
konflikta tako tiči revolucija, ki jo poganja želja po domu, varnosti in
 družini. Boj, ki naj bi Palestincem vrnil »hišico, vrtiček, lončke z 
rožami, malo pokopališče, ki so jih izraelski bagri in buldožerji zmleli
 v prah.« 
 Jerica Šemerl-Hamerl
Koridor - križišča umetnosti je spletna kulturna platforma, ki se posveča ozaveščanju in kritiki umetniškega ustvarjanja. Pod svoj drobnogled vključuje tako ustaljene, množične umetniške oblike kot tudi umetniške forme sodobnosti in prihodnosti. Posebno pozornost namenja slovenskemu prostoru in njegovemu kultiviranju. Koridor je torej konsolidacija scenske razpršenosti umetnosti v Sloveniji ter analiza aktualne svetovne scene.
Naročite se na:
Objavi komentarje (Atom)
 
Ni komentarjev:
Objavite komentar